понедельник, 14 ноября 2016 г.

14-е ноября 2016г. (1)

Австрия.

Когда реформаторы церкви пытаются внести в привычные переводы Св. Письма нечто новое, они получают достойный отпор. Многие религиозные законодатели, как львы, сражаются за "внешние устои постоялого двора". Например, в псалмах начисто отрицается логика в обмен на экспансию чувств.
Но разве плохи и бесчувственны такие, например, слова дословного перевода, в которых много мудрости, и которые не лишены песнопения:

(О злом и добром начале).
10.6 Говорит в сердце своем: кабы не пошатнуться мне, чтобы жил и жил тот, который не во зле.
10.7 Эти уста его полны и обманов, - а внутри, под языком его, работа и мощь.
10.8 Живет осадой в усадьбе, в конспирации - убивая чистого, глаза свои от несчастного прячет.
10.9 Будет подстерегать в убежище, как лев всматриваясь, - будет подстерегать, чтобы захватить бедного; захватит бедного во время свое в сеть свою.


Комментариев нет:

Отправить комментарий